Im Lauf ihres bisherigen Lebens hat sich Julia Weisenberger ein weitreichendes Wissen angeeignet, das sich u.a. auf das Lesen von über 9.000 Büchern und Comics stützt. Innerhalb ihres Studiums der Pädagogik, Psychologie und Religionswissenschaft verstand sie es, diverse Vorträge und Seminararbeiten über Mangas einzubauen und das Interesse der Mitstudenten und Professoren am weiten Themenfeld der japanischen Veröffentlichungen zu wecken.

Ihre Leidenschaft für das geschriebene Wort und das gezeichnete Bild brachte sie dazu, drei Jahre am Ost- und Hauptbahnhof in München in Comicläden zu arbeiten – davon ein Jahr als stellvertretende Chefin. Sie beriet den Heyne-Verlag bezüglich deren Manga-Sparte und betreute für fünf Jahre die dazugehörige Webseite und das Forum. Vier Jahre lang arbeitete sie am Magazin „LoveLetter“ als Übersetzerin und Rezensentin mit und war fast zwei Jahre als stellvertretende Chefredakteurin für die Homepage „Leser-Welt“ tätig.

Mit Lazy Literature hat sie es sich seit Januar 2012 zur Aufgabe gemacht, Buchenthusiasten eine Plattform zu bieten, die ihnen bei der Auswahl ihres Lesestoffes behilflich ist und zugleich für Autoren und Verlage zusätzliche Serviceangebote bereitstellt.

Julia Weisenberger

(Chefredaktion)

Julia Weisenberger – Vita

Magister Artium. Redakteurin, Gutachterin und Übersetzerin für Webseiten, Magazine und diverse Verlage (u.a. Sieben-Verlag, Leser-Welt, Droemer Knaur, Heyne, Reimo-Verlag, LoveLetter-Magazin). Pressefachverkäuferin am Flughafen München.

Mit Julia Weisenberger erhalten Sie eine Visionärin in den Bereichen Literatur und Autorencoaching. Kompetente und vernetzte Zusammenarbeit mit Autoren und Verlagen ist dabei ihr Tätigkeitsschwerpunkt. Unterstützung von Autoren bei der Konzeption von komplexen Inhalten gehört ebenso zu ihrer Tätigkeit wie das Verfassen von Rezensionen als Unterstützung bei der Kaufentscheidung. Profitieren Sie von ihrem Wissen im Bereich Lektorat, Proofreading (u.a. bei TOKYOPOP) und Übersetzung. Als Pressefachverkäuferin findet sie für Sie das perfekte Buch oder Magazin am Flughafen München.

Inzwischen ist sie auch unter die Übersetzer gegangen und hat bereits mehrere Titel aus dem Englischen übersetzt:
„WALLBANGER – Ein Nachbar zum Verlieben“
„Undeniable – Eva und Deuce“
„Rusty Nailed – Die Liebe und das Leben: The Cocktail Series Band 2“
„Unbeautifully – Danny und Ripper“
„Screwdrivered – Wo die Liebe hinfällt“
„Unattainable – Tegen und Cage“
„Until You – Nur mit Dir“
„Mai Tai’d Up – Ein Doktor an der Leine“
„Unbeloved – Dorothys Entscheidung“
„Rival – Bittersüße Liebe“
„Craving Constellations – Hautnah“
„Falling Away – Entfesselt“ (Juni 2017)
„Craving Redemption – Erlösung“ (September 2017)
„Aflame – Lichterloh“ (Dezember 2017)

Flattr this!